Route 53 (Lyrics): Difference between revisions
 Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  = ルート53 | EnglishTitle   = Route 53 | Music          = Koshi Inaba | Lyrics         = Koshi Inaba | Year           = 2014 | Translation    =..."  | 
				No edit summary  | 
				||
| (8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 12: | Line 12: | ||
| collections    =    | | collections    =    | ||
| romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite   | |||
issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa   | |||
koukashita himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu   | |||
konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama   | |||
konoyo no noizu ga majiri hibiku   | |||
munasawagi tomaranu natsu no hirusagari  | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da   | |||
kokoro ga sukitoutteyuku youna   | |||
hinyari fukai mori ni   | |||
dakishimerareru   | |||
sonna kibun ni nareru toiu   | |||
sore wa ima mo soko ni  | |||
aru hi kazoku ga nandaka awateteita   | |||
ojiichan ga hanerare ashi ga orechatta n datte   | |||
kinjo no byouin no katasouna beddo no ue de   | |||
hayaku uchi ni kaerasero tte kangofu ni donari chirashiteru   | |||
wakaruyo wakaru oudanhodou naikedo   | |||
daisukina hatake made no chikamichi da mono  | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da   | |||
omowazu waratteshimau youna   | |||
manga no hiiroo wo   | |||
honki de mezashiteru   | |||
itsuka no jibun ni nareru toiu   | |||
sore wa ima mo soko ni  | |||
sono uchi hitori futari to machi kara nagaredashiteyuki   | |||
boku mo ano michi wo tadori nani ka wo oikaketeitta  | |||
kensou ni momare   seichou shita da nante   | |||
mittomonai kanchigai ni kizuitayone  | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da   | |||
nani mo iwazu shikarareteru youna   | |||
zuru kashikoi kokoro warau youna   | |||
soredeite mattetekureru youna   | |||
nagareru kawa ni   | |||
nan do mo tobikomu  | |||
itsuka no jibun ni nareru toiu   | |||
sore wa ima mo soko ni  | |||
soko ni aru  | |||
</poem></div>  | </poem></div>  | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>  | ||
Looking at the timing of cars running to north and south  | |||
If we cross the road all at once there will be  | |||
under a girder bridge there is a small space where secrets are gathered   | |||
With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand   | |||
The noises of this world mix up echoing   | |||
On an early afternoon in summer when uneasiness just won't go away    | |||
Everyone has a place where they belong!  | |||
Where heart seems to get clear  | |||
By being hugged   | |||
by a pleasantly cool deep forest  | |||
The place where I can feel this way  | |||
It is still there  | |||
One day whole family somehow got into panic  | |||
Grandpa was hit by car and broke his leg   | |||
In a nearby hospital on a seemingly firm bed   | |||
He yelled at nurse: "Let me go home already"   | |||
I know, I know, There is no pedestrian crossing  | |||
But it's a short path to my favorite field  | |||
Everyone has a place where they belong!  | |||
Where it might be hard to hold laughter  | |||
I seriously wanted  | |||
to become like a manga protagonist  | |||
A place where I can become myself from those days  | |||
It is still there  | |||
In the meanwhile, one by one people were leaving the town   | |||
Me too, as I travelled along that route, I was also chasing after something   | |||
Being tossed by the noise I grew up  | |||
and have realized a horrible misunderstanding  | |||
Everyone has a place where they belong!  | |||
Where I can get scolded without a word   | |||
Where I can laugh from my tricky heart   | |||
That anyway keeps waiting  | |||
Where I can jump over flowing river   | |||
over and over again  | |||
A place where I can become myself from those days  | |||
It is still there  | |||
It is there</poem></div>  | |||
| kanjilyrics    = <poem>  | | kanjilyrics    = <poem>  | ||
南北に走る車のタイミング見て  | 南北に走る車のタイミング見て  | ||
Latest revision as of 01:42, 6 October 2021
 JAPANESE  ルート53  ENGLISH    Route 53 
 
| Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
| ROMAJI LYRICS nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite   | 
ENGLISH TRANSLATION Looking at the timing of cars running to north and south  | |
南北に走る車のタイミング見て  | ||