Route 53 (Lyrics): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
| collections = | | collections = | ||
| romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite | |||
issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa | |||
koukaka himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu | |||
konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama | |||
konoyo no noizu ga majiri hibiku | |||
munasawagi tomaranu natsu no hirusagari | |||
dare ni demo ibasho wa aru mon da | |||
kokoro ga sukitoutteyuku youna | |||
hinyari fukai mori ni | |||
dakishimerareru | |||
sonna kibun ni nareru toiu | |||
sore wa ima mo soko ni | |||
aru hi kazoku ga nandaka awateteita | aru hi kazoku ga nandaka awateteita | ||
Line 55: | Line 55: | ||
それは今もそこに | それは今もそこに | ||
soko ni aru | |||
</poem></div> | </poem></div> | ||
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
Looking at the timing of cars running to north and south | |||
If we cross the road all at once there will be | |||
under a girder bridge, a secret gathering place | |||
With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand | |||
The noises of this world mix up echoing | |||
On an early afternoon in summer when uneasiness just won't go away | |||
Everyone has a place where they belong! | |||
Where heart seems to get clear | |||
Where one can get hugged | |||
by pleasantly cool deep forest | |||
The place where I can feel this way | |||
It is still there | |||
One day whole family somehow got into panic | One day whole family somehow got into panic | ||
Line 101: | Line 101: | ||
それは今もそこに | それは今もそこに | ||
It is there</poem></div> | |||
| kanjilyrics = <poem> | | kanjilyrics = <poem> | ||
南北に走る車のタイミング見て | 南北に走る車のタイミング見て |
Revision as of 22:52, 4 October 2021
JAPANESE ルート53 ENGLISH Route 53
Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan | ||
ROMAJI LYRICS nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite |
ENGLISH TRANSLATION Looking at the timing of cars running to north and south | |
南北に走る車のタイミング見て |