|
|
| Line 12: |
Line 12: |
| | collections = | | | collections = |
| | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| 南北に走る車のタイミング見て
| | nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite |
| 一斉に駆け抜ける 渡っちまえばそこには
| | issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa |
| 高架下 秘密を持ち寄った小さな宇宙
| | koukaka himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu |
| コンクリート 冷たい暗渠 か細い線路 砂の山
| | konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama |
| この世のノイズがまじり響く
| | konoyo no noizu ga majiri hibiku |
| 胸騒ぎ止まらぬ夏の昼下がり
| | munasawagi tomaranu natsu no hirusagari |
|
| |
|
| 誰にでも居場所はあるもんだ
| | dare ni demo ibasho wa aru mon da |
| 心が透き通ってゆくような
| | kokoro ga sukitoutteyuku youna |
| ひんやり深い森に
| | hinyari fukai mori ni |
| 抱きしめられる
| | dakishimerareru |
| そんな気分になれるという
| | sonna kibun ni nareru toiu |
| それは今もそこに
| | sore wa ima mo soko ni |
|
| |
|
| aru hi kazoku ga nandaka awateteita | | aru hi kazoku ga nandaka awateteita |
| Line 55: |
Line 55: |
| それは今もそこに | | それは今もそこに |
|
| |
|
| そこにある
| | soko ni aru |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| 南北に走る車のタイミング見て
| | Looking at the timing of cars running to north and south |
| 一斉に駆け抜ける 渡っちまえばそこには
| | If we cross the road all at once there will be |
| 高架下 秘密を持ち寄った小さな宇宙
| | under a girder bridge, a secret gathering place |
| コンクリート 冷たい暗渠 か細い線路 砂の山
| | With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand |
| この世のノイズがまじり響く
| | The noises of this world mix up echoing |
| 胸騒ぎ止まらぬ夏の昼下がり
| | On an early afternoon in summer when uneasiness just won't go away |
|
| |
|
| 誰にでも居場所はあるもんだ
| | Everyone has a place where they belong! |
| 心が透き通ってゆくような
| | Where heart seems to get clear |
| ひんやり深い森に
| | Where one can get hugged |
| 抱きしめられる
| | by pleasantly cool deep forest |
| そんな気分になれるという
| | The place where I can feel this way |
| それは今もそこに
| | It is still there |
|
| |
|
| One day whole family somehow got into panic | | One day whole family somehow got into panic |
| Line 101: |
Line 101: |
| それは今もそこに | | それは今もそこに |
|
| |
|
| そこにある</poem></div>
| | It is there</poem></div> |
| | kanjilyrics = <poem> | | | kanjilyrics = <poem> |
| 南北に走る車のタイミング見て | | 南北に走る車のタイミング見て |
JAPANESE ルート53 ENGLISH Route 53
| Released in 2014 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by ErreFan |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
nanboku ni hashiru kuruma no taimingu mite
issei ni kakenukeru watacchimaeba soko ni wa
koukaka himitsu wo mochiyotta chiisana uchuu
konkuri-to tsumetai ankyo kabosoi senro suna no yama
konoyo no noizu ga majiri hibiku
munasawagi tomaranu natsu no hirusagari
dare ni demo ibasho wa aru mon da
kokoro ga sukitoutteyuku youna
hinyari fukai mori ni
dakishimerareru
sonna kibun ni nareru toiu
sore wa ima mo soko ni
aru hi kazoku ga nandaka awateteita
ojiichan ga hanerare ashi ga orechatta n datte
kinjo no byouin no katasouna beddo no ue de
hayaku ie ni kaerasero tte kangofu ni donari chirashiteru
wakaruyo wakaru oudanhodou naikedo
daisukina hatake made no chikamichi da mono
誰にでも居場所はあるもんだ
思わず笑ってしまうような
漫画のヒーローを
本気で目指してる
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
そのうち一人二人と町から流れ出してゆき
僕もあの道をたどり 何かを追いかけていった
喧騒に揉まれ 成長しただなんて
みっともない勘違いに気づいたよね
誰にでも居場所はあるもんだ
何も言わず叱られてるような
ずる賢い心嗤うような
それでいて待っててくれるような
流れる川に
何度も飛び込む
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
soko ni aru
|
ENGLISH TRANSLATION
Looking at the timing of cars running to north and south
If we cross the road all at once there will be
under a girder bridge, a secret gathering place
With concrete, cold covered creek, thin pathway and mountains of sand
The noises of this world mix up echoing
On an early afternoon in summer when uneasiness just won't go away
Everyone has a place where they belong!
Where heart seems to get clear
Where one can get hugged
by pleasantly cool deep forest
The place where I can feel this way
It is still there
One day whole family somehow got into panic
Grandpa was hit and broke his leg
In a nearby hospital on a seemingly firm bed
He yelled at nurse: "Let me go home already"
I know, I know, There is no pedestrian crossing
But it's a short path to my favorite field
誰にでも居場所はあるもんだ
思わず笑ってしまうような
漫画のヒーローを
本気で目指してる
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
そのうち一人二人と町から流れ出してゆき
僕もあの道をたどり 何かを追いかけていった
喧騒に揉まれ 成長しただなんて
みっともない勘違いに気づいたよね
誰にでも居場所はあるもんだ
何も言わず叱られてるような
ずる賢い心嗤うような
それでいて待っててくれるような
流れる川に
何度も飛び込む
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
It is there
|
JAPANESE 歌詞
南北に走る車のタイミング見て
一斉に駆け抜ける 渡っちまえばそこには
高架下 秘密を持ち寄った小さな宇宙
コンクリート 冷たい暗渠 か細い線路 砂の山
この世のノイズがまじり響く
胸騒ぎ止まらぬ夏の昼下がり
誰にでも居場所はあるもんだ
心が透き通ってゆくような
ひんやり深い森に
抱きしめられる
そんな気分になれるという
それは今もそこに
ある日家族がなんだか慌てていた
おじいちゃんがはねられ足が折れちゃったんだって
近所の病院の固そうなベッドの上で
はやく家に帰らせろって 看護婦に怒鳴りちらしてる
わかるよわかる 横断歩道ないけど
大好きな畑までの近道だもの
誰にでも居場所はあるもんだ
思わず笑ってしまうような
漫画のヒーローを
本気で目指してる
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
そのうち一人二人と町から流れ出してゆき
僕もあの道をたどり 何かを追いかけていった
喧騒に揉まれ 成長しただなんて
みっともない勘違いに気づいたよね
誰にでも居場所はあるもんだ
何も言わず叱られてるような
ずる賢い心嗤うような
それでいて待っててくれるような
流れる川に
何度も飛び込む
いつかの自分になれるという
それは今もそこに
そこにある
|