|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| {{BzLyrics | | {{BzLyrics |
| | JapaneseTitle = | | | JapaneseTitle = 羽 |
| | EnglishTitle = | | | EnglishTitle = Feather |
| | Music = Tak Matsumoto | | | Music = Koshi Inaba |
| | Lyrics = Koshi Inaba | | | Lyrics = Koshi Inaba |
| | Year = 2015 | | | Year = 2015 |
| | Translation = OFF THE LOCK | | | Translation = OFF THE LOCK |
| | sample = [[File:a19_01.ogg]] | | | sample = |
| | notes = | | | notes = |
| | singles = | | | singles = |
| Line 12: |
Line 12: |
| | collections = | | | collections = |
| | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | | romajilyrics = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> |
| samishige na arcade ni
| | asdfasdf |
| hit song ga hibiiteru
| |
| toorinukeru boku ni wa
| |
| mukashi no kakki nado wakannai
| |
| | |
| kono senaka terasu no wa
| |
| pachinkoya no mabayui neon sign
| |
| | |
| Las Vegas yondeiru
| |
| yume no naka dare ka no koe
| |
| Las Vegas ikanakya
| |
| jikan wa ato dono kurai aru?
| |
| | |
| sabihajimeta kono aisha de
| |
| toriaezu doko made ikeru
| |
| | |
| ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha
| |
| | |
| aitsura to nonden no wa
| |
| kimochi ii shi nanimo mondai nai
| |
| demo sukoshi omoiegaita
| |
| mirai to chigau you na ki ga shite...
| |
| | |
| mada nani ka arisou na
| |
| yokan wo sutekirenai no desu
| |
| | |
| Las Vegas yondeiru
| |
| yume no naka dare ka no koe
| |
| Las Vegas nemuranai
| |
| yoake mae no kekkonshiki wo ageyou
| |
| | |
| itsumo kuchisaki dake to
| |
| mou hitori no jibun ga azawarau
| |
| | |
| Las Vegas
| |
| yume no naka dake no koe
| |
| Las Vegas dou demo ii
| |
| boku wa koko wo deteyuku yo
| |
| | |
| diamond no you ni zutto
| |
| kagayaku himitsu wo tsukurou
| |
| ki ga mukeba won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> |
| In a desolate arcade hall
| | asdfasdf |
| A hit song echoes
| |
| Its former vitality
| |
| Is hard to imagine as I pass through
| |
| | |
| And now, shining at my back
| |
| Is a pachinko parlor's dazzling neon sign
| |
| | |
| Las Vegas—There's a voice
| |
| Calling me there in my dreams
| |
| Las Vegas—I have to go
| |
| How much time do I have left?
| |
| | |
| In this classic car that's starting to rust
| |
| Just how far can I make it?
| |
| | |
| If you feel like it, won't you come with me? Ahaha
| |
| | |
| Still having drinks with the guys
| |
| It feels good, so there's no problem there
| |
| But, I just can't shake the feeling
| |
| That this is a different future than I envisioned...
| |
| | |
| The notion that there's more to it
| |
| It's something I just can't let go
| |
| | |
| Las Vegas—There's a voice
| |
| Calling me there in my dreams
| |
| Las Vegas—Forever sleepless
| |
| Let's hold a wedding party before dawn
| |
| | |
| If I'm insincere all the time
| |
| My other self will readily ridicule me
| |
| | |
| Las Vegas
| |
| A voice in my dreams
| |
| Las Vegas—I don't care
| |
| I'll just leave this place
| |
| | |
| Just like a diamond
| |
| Let's create a secret that will shine on forever
| |
| If you feel like it, won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem></div> | | </poem></div> |
| | kanjilyrics = <poem> | | | kanjilyrics = <poem> |
| さみしげなアーケードに
| | asdfasdf |
| ヒットソングが響いてる
| |
| 通り抜ける僕には
| |
| 昔の活気などわかんない
| |
| | |
| この背中照らすのは
| |
| パチンコ屋のまばゆいネオンサイン
| |
| | |
| ラスベガス 呼んでいる
| |
| 夢の中 誰かの声
| |
| ラスベガス 行かなきゃ
| |
| 時間はあとどのくらいある?
| |
| | |
| 錆び始めたこの愛車で
| |
| とりあえずどこまで行ける
| |
| 気がむけば won't you come with me? Ahaha
| |
| | |
| あいつらと飲んでんのは
| |
| 気持ちいいし何も問題ない
| |
| でも少し思い描いた
| |
| 未来と違うような気がして…
| |
| | |
| まだ何かありそうな
| |
| 予感を捨てきれないのです
| |
| | |
| ラスベガス 呼んでいる
| |
| 夢の中 誰かの声
| |
| ラスベガス 眠らない
| |
| 夜明け前の結婚式をあげよう
| |
| | |
| いつも口先だけと
| |
| もうひとりの自分があざ笑う
| |
| | |
| ラスベガス
| |
| 夢の中 誰かの声
| |
| ラスベガス どうでもいい
| |
| 僕はここを出てゆくよ
| |
| | |
| ダイヤモンドのようにずっと
| |
| 輝く秘密を作ろう
| |
| 気がむけば won't you come with me? Ahaha
| |
| </poem> | | </poem> |
| }} | | }} |
JAPANESE 羽 ENGLISH Feather
| Released in 2015 | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK |
ALBUM
|
ROMAJI LYRICS
|
ENGLISH TRANSLATION
|
JAPANESE 歌詞
|