JAPANESE  満月よ照らせ  ENGLISH    Illuminated by the Full Moon 
 
| Released in 2007 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by TBD (Romaji by Megchan from www.megchan.com) | 
ALBUM
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
Mangetsu yo terase nemutai boku no mabuta wo 
 
Yowamushi yue nakama ni magire 
Mushinkei na kotoba wo 
Kimi ni abiseta ato ni kerotto shite 
Ie de terebi wo miru 
 
Taishita koto ja nai to sae mo omou koto naku 
 
"Itsu made kono mama na no" 
 
Mangetsu yo terase boku no bakasa kagen wo 
Donkan ni mushibamare bonyari hibi ga sugiru 
Nan da ka munashikunai ka? 
 
Riyuu wa nan da ka wakaranai kedo 
Dareka boku wo kirai 
Nakama wa tenohira wo kaesu you ni 
Sukkari tsumetaku naru 
 
Zetsubou no soko ni waku ikari dou sureba ii 
 
Dareka no omoi ima wakaru 
 
Mangetsu yo terase boku no kudaranai namida 
Aru to omoikondeta yuujou wa soko ni nakatta 
Waraeru hanashi ja nai ka? 
 
Teokure ni naru made kizukanai 
Kanashimi wa tsumikasanaru 
Sonna koto darake 
 
Mangetsu yo terase nemutai boku no mabuta wo 
Mezamete ireba mou chotto nanika wakaru 
Nan da ka fushigi ja nai ka?
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
 | 
JAPANESE 歌詞 
満月よ照らせ 眠たい僕のまぶたを 
 
弱虫ゆえ 仲間にまぎれ 無神経な言葉を 
君に浴びせたあとに ケロッとして 家でテレビを見る 
 
たいしたことじゃないとさえも 思うことなく 
 
「いつまで このままなの」 
 
満月よ照らせ 僕のバカさ加減を 
鈍感に蝕まれ ぼんやり日々が過ぎる 
なんだかむなしくないか? 
 
理由は何だか わからないけど 誰かが僕をきらい 
仲間は手のひらを返すように すっかり冷たくなる 
 
絶望の底に湧く怒り どうすればいい 
 
誰かの想い 今わかる 
 
満月よ照らせ 僕のくだらない涙 
あると思いこんでた 友情はそこになかった 
笑える話じゃないか? 
 
手おくれになるまで 気づかない 
悲しみは 積み重なる 
そんなことだらけ 
 
満月よ照らせ 眠たい僕のまぶたを 
目覚めていれば もうちょっと何かわかる 
なんだか不思議じゃないか?
 
 
 |