Pleasure 2008 ~Jinsei no Kairaku~ (Lyrics)
Romanized Title Pleasure 2008 ~Jinsei no Kairaku~ Japanese Title Pleasure 2008 ~人生の快楽~ English Title Pleasure 2008 ~The Pleasure of Life~ Music Tak Matsumoto Lyrics Koshi Inaba Release Date 2008 |
Note: "Pleasure ~Jinsei no Kairaku~" has become the theme of the Pleasure LIVE-GYM concerts and is something of a unique entity in the B'z catalogue in that its lyrics have evolved and changed over time with new iterations. Primarily, the first line of the song and the lines immediately following the first chorus differ in the new versions, along with some altered backing vocals later in the song. This ongoing story is captured in the song's many renditions, of which only three have been released on CD (1991, 1998, and 2008) with the rest available from live performances. In addition, a version of "Pleasure" has been played at every Pleasure LIVE-GYM to date apart from the 1993 and 1997 editions.
Lyrics in red are those that are different from other versions.
Romaji
hitobanchuu guitar to onna no hanashi de moriagatteta aitsu mo
sotsunaku oode ni shuushoku kimari tamerai gachi no shussekaidou
omoi marshall hakondeta koshi no itami
mada oboeteru no
itsu no ma ni ka kono machi ni marumekomareta no wa boku?
igokochi ii to waratteru sonna yoyuu wa iranai no ka na...
jibun igai no koto ni nante kyoumi wo motenakatta aitsu mo
umarete hajimete mamoritai mono ga mitsukattanda to boku wo mita
yes, jibun wa machigattenai
kono saki no ukishizumi mo utaeba tanoshi
itsu no ma ni ka kono machi ni marumekomareta no wa kimi?
"moshi umarekawattara" nante me wo kagayakasete ittetakunai
katte shittaru sukunai nakama to teki da mikata da to sawaideru
tomarenai kono sekai de mune wo hatte ikiru shika nai
itsu no ma ni ka kono machi ni marumekomareru no wa dare?
kudaranakatta ano koro ni modoritai modoritakunai (LET ME GO NOW)
kowai mono wa arimasu ka? mamoru mono wa arimasu ka?
tomarenai kono sekai de mune wo hatte ikiru shika nai
Japanese
一晩中ギターと女の話で盛り上がってたあいつも
そつなく大手に就職決まりためらいがちの出世街道
重いマーシャル運んでた腰の痛み
まだ覚えてるの
いつのまにかこの街に 丸め込まれたのは僕?
居心地いいと笑ってる そんな余裕はいらないのかな…
自分以外のことになんて興味をもてなかった あいつも
生まれてはじめて守りたいものが見つかったんだと 僕を見た
イエス、自分は間違ってない
この先の浮き沈みも歌えば楽し
いつのまにかこの街に 丸め込まれたのは君?
「もし生まれ変わったら」 なんて 目を輝かせて言ってたくない
勝手知ったる少ない仲間と 敵だ味方だとさわいでる
止まれないこの世界で 胸を張って生きるしかない
いつのまにかこの街に 丸め込まれるのは誰?
くだらなかったあの頃に 戻りたい戻りたくない (LET ME GO NOW)
怖いものはありますか? 守るものはありますか?
止まれないこの世界で 胸を張って生きるしかない
English
The guy who's been enjoying himself with guitars and women's talk all night long
He's taken a job at a big firm and is on his unclear path to success
The pain you went through carrying all those heavy Marshall amps...
Do you still remember it?
Is it me that's suddenly become entangled in this town?
When I'm comfortable, I smile—I don't have time for such things...
He, who had never taken an interest in anything but himself before,
Looked over and said, "For the first time since I was born, I've found something I want to protect"
Yes, I'm not mistaken
If you can sing about both the ups and downs in the future, it'll all be fun
Is it you that's suddenly become entangled in this town?
I don't want to say things like, "What if I'm reborn?" with a glow in my eyes
I'm worried whether the few colleagues I hardly know are friend or foe
In this never-ending world, there's no other way but to keep your head up and continue living
Who is it that's suddenly become entangled in this town?
I'm not sure whether I want to go back to those foolish days or not (LET ME GO NOW)
Do you have fears? Do you have things to protect?
In this never-ending world, there's no other way but to keep your head up and continue living