Amari ni mo (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 54: Line 54:
</poem></div>
</poem></div>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
夜中の歩道に三々五々
At night, shadows of scattered groups of people
散らばっている人の影
walk on the sidewalk.
閉まった店に小さな灯り
Inside closed shops, small lights radiate.
とうに日付は変わってる
The day has already passed.


流れてるとても古い歌
A very old song is playing.
聞いてしまったよ
I've come to hear it.


I gotta go I gotta go I gotta go
I gotta go I gotta go I gotta go
スピードをも少しあげよう
Let's increase the speed a bit as well.
あまりにあまりにあまりにも
Because more, and more, and more,
君がよみがえってしまうから
memories of you will come back to me.


新しい日を待ち焦がれる
I'm longing for a new dawn.


昼間の熱が嘘のように
Daytime's heat is just like a lie.
風はひんやり優しくて
The wind is soft and cool.
雲がうっすら月を隠して
The clouds slightly cover the moon.
どうしてだろうホッとするのは
Why is it that I'm so relieved?


いつか暮らした
I imagined the scent
街の匂いを想像したんだ
of the town I once lived in


I gotta go I gotta go I gotta go
I gotta go I gotta go I gotta go
遠回りしてみたくなる
遠回りしてみたくなる
あまりにあまりにあまりにも
Because more, and more, and more,
君がよみがえってしまうから
memories of you will come back to me.


その歌はまだ響いてる
その歌はまだ響いてる
Line 90: Line 90:
I gotta go I gotta go I gotta go
I gotta go I gotta go I gotta go
何も辛いわけじゃないんだよ
何も辛いわけじゃないんだよ
ただあまりにあまりにあまりにも
Just because more, and more, and more,
君がよみがえってしまうから
memories of you will come back to me.


人は寂しさを喰らい生きてゆく
人は寂しさを喰らい生きてゆく

Revision as of 18:38, 6 March 2015

JAPANESE アマリニモ ENGLISH Too Much

Released in 2015 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by OFF THE LOCK
ALBUM

19a.jpg

ROMAJI LYRICS

yonaka no hodou ni sansan gogo
chirabatteiru hito no kage
shimatta mise ni chiisana akari
tou ni hizuke wa kawatteru

nagareteru totemo furui uta
kiiteshimatta yo

I gotta go I gotta go I gotta go
speed wo mo sukoshi ageyou
amari ni amari ni amari ni mo
kimi ga yomigaetteshimau kara

atarashii hi wo machikogareru

hiruma no netsu ga uso no you ni
kaze wa hinyari yasashikute
kumo ga ussura tsuki wo kakushite
doushite darou hotto suru no wa

itsuka kurashita
machi no nioi wo souzou shitanda

I gotta go I gotta go I gotta go
toomawari shitemitakunaru
amari ni amari ni amari ni mo
kimi ga yomigaetteshimau kara

sono uta wa mada hibiiteru

I gotta go I gotta go I gotta go
doko demo ii kara doko ka he
amari ni amari ni amari ni mo
sekai ga kirei ni miesugiru kara
I gotta go I gotta go I gotta go
nani mo tsurai wake ja nainda yo
tada amari ni amari ni amari ni mo
kimi ga yomigaetteshimau kara

hito wa sabishisa wo kurai ikiteyuku

ENGLISH TRANSLATION

At night, shadows of scattered groups of people
walk on the sidewalk.
Inside closed shops, small lights radiate.
The day has already passed.

A very old song is playing.
I've come to hear it.

I gotta go I gotta go I gotta go
Let's increase the speed a bit as well.
Because more, and more, and more,
memories of you will come back to me.

I'm longing for a new dawn.

Daytime's heat is just like a lie.
The wind is soft and cool.
The clouds slightly cover the moon.
Why is it that I'm so relieved?

I imagined the scent
of the town I once lived in

I gotta go I gotta go I gotta go
遠回りしてみたくなる
Because more, and more, and more,
memories of you will come back to me.

その歌はまだ響いてる

I gotta go I gotta go I gotta go
何処でもいいから何処かへ
あまりにあまりにあまりにも
世界が綺麗に見えすぎるから
I gotta go I gotta go I gotta go
何も辛いわけじゃないんだよ
Just because more, and more, and more,
memories of you will come back to me.

人は寂しさを喰らい生きてゆく

JAPANESE 歌詞

夜中の歩道に三々五々
散らばっている人の影
閉まった店に小さな灯り
とうに日付は変わってる

流れてるとても古い歌
聞いてしまったよ

I gotta go I gotta go I gotta go
スピードをも少しあげよう
あまりにあまりにあまりにも
君がよみがえってしまうから

新しい日を待ち焦がれる

昼間の熱が嘘のように
風はひんやり優しくて
雲がうっすら月を隠して
どうしてだろうホッとするのは

いつか暮らした
街の匂いを想像したんだ

I gotta go I gotta go I gotta go
遠回りしてみたくなる
あまりにあまりにあまりにも
君がよみがえってしまうから

その歌はまだ響いてる

I gotta go I gotta go I gotta go
何処でもいいから何処かへ
あまりにあまりにあまりにも
世界が綺麗に見えすぎるから
I gotta go I gotta go I gotta go
何も辛いわけじゃないんだよ
ただあまりにあまりにあまりにも
君がよみがえってしまうから

人は寂しさを喰らい生きてゆく