Trash (Lyrics): Difference between revisions

From B'z Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
'''{{Pathnav|[[Koshi Inaba]]|[[Lyrics]]|frame=1}}'''
{{BzLyrics
[[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]]
| JapaneseTitle  =
{| cellspacing="0" border="0" style="width:50%"
| EnglishTitle  =
|-
| Music          = Koshi Inaba
|
| Lyrics         = Koshi Inaba
<pre>
| Year          = 2002
Romanized Title      Trash
| Translation    =
Japanese Title      Trash
| sample        =
English Title        Trash
| notes          =
 
| singles        =  
Music                Koshi Inaba
| albums        = [[File:ka02.jpg|link=Shian|border|90px|right]]
Lyrics              Koshi Inaba
| collections    =  
 
| romajilyrics  = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem>
Release Date        2002
Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no
</pre>
|}
 
== Romaji Lyrics ==
<poem>Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no
Zenzen iya jyanai kedo
Zenzen iya jyanai kedo
Youki na otokomae kitotte heart ni modae
Youki na otokomae kitotte heart ni modae
Line 47: Line 42:
Soredemo nandemo umaku ikisou de
Soredemo nandemo umaku ikisou de
Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai
Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai
</poem>
</poem></div>
 
| englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem>
== Japanese 歌詞 ==
Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people
<poem>教えてよいつまで 無礼者のハイな宴 やってりゃいいの
ぜんぜんイヤじゃないけど
陽気な男前 気取ってハードに悶え
やりたい放題 喉はガラガラ
 
無責任が止まらない 誰か助けて
おまえの代役(かわり)を捜しては こうしてまた傷つけてる僕は阿呆
 
味もわかんないで ワインを流し込んで
踊れないのにステップやたらめたら踏んで
無駄な経験なの バカにもなりきれないの
トイレの鏡に話しかける
 
おまえが見たら
趣味の悪くなった僕を笑うだろう
無理してるように見えるなら どこかに連れ出してくれ
 
ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻れない
 
今も僕はぼんやり戦い続けてる
それをただおまえに見ててほしいだけなんだよ それがわかるなら
 
ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻らない
</poem>
 
== English Translation ==
<poem>Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people
Although it's not like I really hate it
Although it's not like I really hate it
A cheerful gentleman image, stuffing boredom into the heart
A cheerful gentleman image, stuffing boredom into the heart
Line 110: Line 74:
That way everything will seem to go on smoothly
That way everything will seem to go on smoothly
But we both have nowhere to return to anymore
But we both have nowhere to return to anymore
</poem></div>
| kanjilyrics    = <poem>
教えてよいつまで 無礼者のハイな宴 やってりゃいいの
ぜんぜんイヤじゃないけど
陽気な男前 気取ってハードに悶え
やりたい放題 喉はガラガラ
無責任が止まらない 誰か助けて
おまえの代役(かわり)を捜しては こうしてまた傷つけてる僕は阿呆
味もわかんないで ワインを流し込んで
踊れないのにステップやたらめたら踏んで
無駄な経験なの バカにもなりきれないの
トイレの鏡に話しかける
おまえが見たら
趣味の悪くなった僕を笑うだろう
無理してるように見えるなら どこかに連れ出してくれ
ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻れない
今も僕はぼんやり戦い続けてる
それをただおまえに見ててほしいだけなんだよ それがわかるなら
ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻らない
</poem>
</poem>
}}

Latest revision as of 09:23, 19 October 2021

Released in 2002' | Music by Koshi Inaba | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by '
ALBUM

ka02.jpg

ROMAJI LYRICS

Oshiete itsumade bureisha no high na utage yatterya ii no
Zenzen iya jyanai kedo
Youki na otokomae kitotte heart ni modae
Yaritai houdai, nodo wa gara gara

Musekinin ga tomaranai, dare ka tasukete
Omae no kawari wo sagashite wa
Koushite mata kizutsuketeru boku wa ahou

Aji mo wakannaide wine wo nagashikonde
Odorenai noni step yatara metara funde
Muda na keiken nano, baka ni mo narikirenai no
Toilet no kagami ni hanashikakeru

Omae ga mitara
Kyoumi no warukunatta boku wo warau darou
Murishiteru youni mieru nara
Doko ka ni tsuredashitekure

Koko ni itekurerya ii noni
Soredemo nandemo umaku ikisou de
Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai

Ima boku wa bonyari tatakai tsuzukeru
Sore wo tada omae ni mitete hoshii dake nan da yo
Sore ga wakaru nara

Koko ni itekurerya ii noni
Soredemo nandemo umaku ikisou de
Demo bokura wa mou doko ni mo modorenai

ENGLISH TRANSLATION

Tell me until when do we need to hold high parties for these rude people
Although it's not like I really hate it
A cheerful gentleman image, stuffing boredom into the heart
Do it as much as you want to, saying that makes my throat dry

This unstoppable irresponsible heart, somebody rescue me
A person who is searching for your substitute
This way I get hurt again and again, I'm just a fool

Not knowing what it tastes like, I swallow the flowing wine
Not good at dancing, still I do the dance-steps carelessly
This is such useless experience, you don't even qualify as a fool
I talk to my own reflection in the toilet's mirror

If you see this
You will definitely laugh at my worsening taste
If you can sense that I'm forcing myself
Please take me somewhere, away from here

It's really great if you would just stay here
That way everything will seem to go on smoothly
But we both have nowhere to return to anymore

Even now I'm continuing to struggle with it numbly
I only hope that you notice it, that's all
Just hope that you understand it

It's really great if you would just stay here
That way everything will seem to go on smoothly
But we both have nowhere to return to anymore

JAPANESE 歌詞

教えてよいつまで 無礼者のハイな宴 やってりゃいいの
ぜんぜんイヤじゃないけど
陽気な男前 気取ってハードに悶え
やりたい放題 喉はガラガラ

無責任が止まらない 誰か助けて
おまえの代役(かわり)を捜しては こうしてまた傷つけてる僕は阿呆

味もわかんないで ワインを流し込んで
踊れないのにステップやたらめたら踏んで
無駄な経験なの バカにもなりきれないの
トイレの鏡に話しかける

おまえが見たら
趣味の悪くなった僕を笑うだろう
無理してるように見えるなら どこかに連れ出してくれ

ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻れない

今も僕はぼんやり戦い続けてる
それをただおまえに見ててほしいだけなんだよ それがわかるなら

ここにいてくれりゃいいのに
それでなんでもうまくいきそうで
でも僕らはもうどこにも戻らない