Sekai wa Anata no Iro ni Naru (Lyrics): Difference between revisions
|  Created page with "{{BzLyrics | JapaneseTitle  =  | EnglishTitle   =  | Music          = Tak Matsumoto | Lyrics         = Koshi Inaba | Year           = 2015 | Translation    = OFF THE LOCK | sa..." | No edit summary | ||
| (29 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| [[Category:Lyrics]] | |||
| {{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| | JapaneseTitle  =   | | JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる | ||
| | EnglishTitle   =   | | EnglishTitle   = The Color This World Will Take Depends on You | ||
| | Music          = Tak Matsumoto | | Music          = Tak Matsumoto | ||
| | Lyrics         = Koshi Inaba | | Lyrics         = Koshi Inaba | ||
| | Year           =  | | Year           = 2016 | ||
| | Translation    =  | | Translation    = bluseun | ||
| | sample         = [[File: | | sample         = [[File:e2_01.ogg]] | ||
| | notes          =   | | notes          =   | ||
| | singles        = [[File: | | singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]] | ||
| | albums         =   | | albums         =   | ||
| | collections    =   | | collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
| | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa | |||
| itsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai | |||
| karamitsuku musuu no ito | |||
| kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo | |||
| tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru | |||
| ikutsuka no higeki sae | |||
| yume no chuujitsu na saigen kamo | |||
| aa kono sekai wa | |||
| anata no iro ni naru yo | |||
| toki ni yasashiku | |||
| toki ni zankoku made ni | |||
| hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku | |||
| kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru | |||
| ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku | |||
| dokomade fumiyottemo wakariaenakattari | |||
| machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari | |||
| saki no mienu tonneru wo | |||
| sore demo mada susundeku | |||
| aa kono sekai wa | |||
| anata no iro ni naru yo | |||
| itai hodo sakende | |||
| senmei na asu wo mitsume | |||
| umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu | |||
| bokura ga kyou mo miteru no wa | |||
| magire mo nai shinjitsu | |||
| aijou no mama ni ikiru no wa | |||
| dare mo issho na no ni | |||
| aa kono sekai wa | |||
| anata no iro ni naru yo | |||
| shinchou ni tsubuyaite | |||
| daitan ni ugoite | |||
| shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru | |||
| </poem></div> | </poem></div> | ||
| | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | | englishlyrics = <div style="text-align: left; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| You've already given up on leaving all alone? | |||
| Like I said, don't worry, nobody blames you | |||
| We are each just a knot of infinite threads | |||
| Days nothing gets done, days you lose in battle... | |||
| Look back and you'll find seeds leading to those yous | |||
| Even every tragedy you face... | |||
| Could merely be forgotten nightmares rekindled | |||
| Ah, this world... | |||
| The color it will take depends on you | |||
| Sometimes it may be kind | |||
| Sometimes even cruel | |||
| Every word you speak takes wings upon the wind | |||
| Incessant unreasonable requests, schedules that waver | |||
| Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets | |||
| I'm here trying to compromise, but it's never enough for you | |||
| Just concerns so misplaced they're going the wrong way | |||
| This tunnel has no end in sight | |||
| I  | But even so, I'll keep on walking | ||
| Ah, this world... | |||
| The color it will take depends on you | |||
| Scream out so loud it hurts | |||
| Gaze into the bright tomorrow | |||
| The feelings you give birth to will make ripples | |||
| What we face today and every day... | |||
| It's unmistakeable truth | |||
| Although each of us lives life... | |||
| Within the whims of our emotions | |||
| Ah, this world... | |||
| The color it will take depends on you | |||
| So speak carefully | |||
| And act boldly | |||
| There's always someone watching as you take courage | |||
| There's  | |||
| </poem></div> | </poem></div> | ||
| | kanjilyrics    = <poem> | | kanjilyrics    = <poem> | ||
| とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは  | |||
| いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない  | |||
| 絡みつく無数の糸  | |||
| くだらない雑な日も 争いに負ける日も  | |||
| たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる  | |||
| 幾つかの悲劇さえ  | |||
| 夢の忠実な再現かも  | |||
| ああこの世界は  | |||
| あなたの色になるよ  | |||
| 時に優しく  | |||
| 時に残酷までに  | |||
| 吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く  | |||
| くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール  | |||
| 汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続  | |||
| どこまで歩みよっても わかりあえなかったり  | |||
| まちがった方向に 気を遣い続けてたり  | |||
| 先の見えぬトンネルを  | |||
| それでもまだ進んでく  | |||
| ああこの世界は  | |||
| あなたの色になるよ  | |||
| 痛いほど叫んで  | |||
| 鮮明な明日を見つめ  | |||
| 生まれた感情は波を作り出す  | |||
| 僕らが今日も見てるのは  | |||
| まぎれもない真実  | |||
| 愛情のままに生きるのは  | |||
| 誰も一緒なのに  | |||
| ああこの世界は  | |||
| あなたの色になるよ  | |||
| 慎重に呟いて  | |||
| 大胆に動いて  | |||
| 絞り出す勇気を誰かが見ている | |||
| </poem> | </poem> | ||
| }} | }} | ||
Latest revision as of 13:27, 12 August 2017
 JAPANESE  世界はあなたの色になる  ENGLISH    The Color This World Will Take Depends on You 
 
| Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun | ||
| ROMAJI LYRICS tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa | ENGLISH TRANSLATION You've already given up on leaving all alone? | |
| とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは  | ||



