Sekai wa Anata no Iro ni Naru (Lyrics): Difference between revisions
| No edit summary | No edit summary | ||
| (7 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| [[Category:Lyrics]] | |||
| {{BzLyrics | {{BzLyrics | ||
| | JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる | | JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる | ||
| Line 5: | Line 6: | ||
| | Lyrics         = Koshi Inaba | | Lyrics         = Koshi Inaba | ||
| | Year           = 2016 | | Year           = 2016 | ||
| | Translation    = bluseun  | | Translation    = bluseun | ||
| | sample         = [[File:e2_01.ogg]] | | sample         = [[File:e2_01.ogg]] | ||
| | notes          =  | | notes          =   | ||
| | singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]] | | singles        = [[File:Sekai wa Anata no Iro ni Naru Cover.jpg|link=Sekai wa Anata no Iro ni Naru|border|90px]]<br><br>[[File:Seimei Still Alive Cover.jpg|link=Seimei/Still Alive|border|90px]] | ||
| | albums         =   | | albums         =   | ||
| | collections    = | | collections    = [[File:B'z COMPLETE SINGLE BOX.jpg|link=B'z COMPLETE SINGLE BOX|border|90px]] | ||
| | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | | romajilyrics   = <div style="text-align: right; border: 7px dotted white;"><poem> | ||
| tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa | tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa | ||
| Line 61: | Line 62: | ||
| Days nothing gets done, days you lose in battle... | Days nothing gets done, days you lose in battle... | ||
| Look back and you'll find seeds leading to those yous | |||
| Even every tragedy you face... | |||
| Could merely be forgotten nightmares rekindled | |||
| Ah, this world  | Ah, this world... | ||
| The color it will take depends on you | |||
| Sometimes  | Sometimes it may be kind | ||
| Sometimes  | Sometimes even cruel | ||
| Every word you speak takes wings upon the wind | |||
| Incessant unreasonable requests, schedules that waver | |||
| Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets | |||
| I'm here trying to compromise, but it's never enough for you | |||
| Just concerns so misplaced they're going the wrong way | |||
| This tunnel has no end in sight | |||
| But even so, I'll keep on walking | |||
| Ah, this world  | Ah, this world... | ||
| The color it will take depends on you | |||
| Scream out so loud it hurts | |||
| Gaze into the bright tomorrow | |||
| The  | The feelings you give birth to will make ripples | ||
| What we | What we face today and every day... | ||
| It's unmistakeable truth | |||
| Although each of us lives life... | |||
| Within the whims of our emotions | |||
| Ah, this world  | Ah, this world... | ||
| The color it will take depends on you | |||
| So speak carefully | |||
| And act boldly | |||
| There's always someone watching as you take courage | |||
| </poem></div> | </poem></div> | ||
| | kanjilyrics    = <poem> | | kanjilyrics    = <poem> | ||
| とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは  | |||
| いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない   | いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない   | ||
| Line 136: | Line 137: | ||
| ああこの世界は   | ああこの世界は   | ||
| あなたの色になるよ   | あなたの色になるよ   | ||
| 慎重に呟いて  | |||
| 大胆に動いて   | 大胆に動いて   | ||
| 絞り出す勇気を誰かが見ている | 絞り出す勇気を誰かが見ている | ||
| </poem> | </poem> | ||
| }} | }} | ||
Latest revision as of 13:27, 12 August 2017
 JAPANESE  世界はあなたの色になる  ENGLISH    The Color This World Will Take Depends on You 
 
| Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun | ||
| ROMAJI LYRICS tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa | ENGLISH TRANSLATION You've already given up on leaving all alone? | |
| とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは  | ||



