| 
				 | 
				
| Line 1: | 
Line 1: | 
 |  | [[Category:Lyrics]]  | 
 | {{BzLyrics  |  | {{BzLyrics  | 
 | | JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる  |  | | JapaneseTitle  = 世界はあなたの色になる  | 
		Revision as of 14:00, 25 June 2017
 JAPANESE  世界はあなたの色になる  ENGLISH    The Color This World Will Take Depends on You 
 
| Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun | 
SINGLE
 
 
  
 
 
 
 
 | 
ROMAJI LYRICS 
tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no wa 
itsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai 
 
karamitsuku musuu no ito 
 
kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo 
tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru 
 
ikutsuka no higeki sae 
yume no chuujitsu na saigen kamo 
 
aa kono sekai wa 
anata no iro ni naru yo 
toki ni yasashiku 
toki ni zankoku made ni 
hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku 
 
kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru 
ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku 
dokomade fumiyottemo wakariaenakattari 
machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari 
 
saki no mienu tonneru wo 
sore demo mada susundeku 
 
aa kono sekai wa 
anata no iro ni naru yo 
itai hodo sakende 
senmei na asu wo mitsume 
umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu 
 
bokura ga kyou mo miteru no wa 
magire mo nai shinjitsu 
aijou no mama ni ikiru no wa 
dare mo issho na no ni 
 
aa kono sekai wa 
anata no iro ni naru yo 
shinchou ni tsubuyaite 
daitan ni ugoite 
shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru
 
  
 | 
ENGLISH TRANSLATION 
You've already given up on leaving all alone? 
Like I said, don't worry, nobody blames you 
 
We are each just a knot of infinite threads 
 
Days nothing gets done, days you lose in battle... 
Look back and you'll find seeds leading to those yous 
 
Even every tragedy you face... 
Could merely be forgotten nightmares rekindled 
 
Ah, this world... 
The color it will take depends on you 
Sometimes it may be kind 
Sometimes even cruel 
Every word you speak takes wings upon the wind 
 
Incessant unreasonable requests, schedules that waver 
Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets 
I'm here trying to compromise, but it's never enough for you 
Just concerns so misplaced they're going the wrong way 
 
This tunnel has no end in sight 
But even so, I'll keep on walking 
 
Ah, this world... 
The color it will take depends on you 
Scream out so loud it hurts 
Gaze into the bright tomorrow 
The feelings you give birth to will make ripples 
 
What we face today and every day... 
It's unmistakeable truth 
Although each of us lives life... 
Within the whims of our emotions 
 
Ah, this world... 
The color it will take depends on you 
So speak carefully 
And act boldly 
There's always someone watching as you take courage
 
  
 | 
JAPANESE 歌詞 
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは  
いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない  
 
絡みつく無数の糸  
 
くだらない雑な日も 争いに負ける日も  
たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる  
 
幾つかの悲劇さえ  
夢の忠実な再現かも  
 
ああこの世界は  
あなたの色になるよ  
時に優しく  
時に残酷までに  
吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く  
 
くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール  
汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続  
どこまで歩みよっても わかりあえなかったり  
まちがった方向に 気を遣い続けてたり  
 
先の見えぬトンネルを  
それでもまだ進んでく  
 
ああこの世界は  
あなたの色になるよ  
痛いほど叫んで  
鮮明な明日を見つめ  
生まれた感情は波を作り出す  
 
僕らが今日も見てるのは  
まぎれもない真実  
愛情のままに生きるのは  
誰も一緒なのに  
 
ああこの世界は  
あなたの色になるよ  
慎重に呟いて  
大胆に動いて  
絞り出す勇気を誰かが見ている
 
 
 |