JAPANESE  世界はあなたの色になる  ENGLISH    The Color This World Will Take Depends on You 
 
| Released in 2016 | Music by Tak Matsumoto | Lyrics by Koshi Inaba | Translated by bluseun & OFF THE LOCK | 
SINGLE
 
 
  
 
 | 
| ROMAJI LYRICS 
 
tou ni akirameta no kai kodoku na tabi ni deru no waitsuka hanashiteita daro nani mo semeteru wake ja nai
 
 karamitsuku musuu no ito
 
 kudaranai zatsu na hi mo arasoi ni makeru hi mo
 tadotteikeba dokoka de sou shimuketa jibun ga iru
 
 ikutsuka no higeki sae
 yume no chuujitsu na saigen kamo
 
 aa kono sekai wa
 anata no iro ni naru yo
 toki ni yasashiku
 toki ni zankoku made ni
 hakidasu kotoba wa kaze ni notte tondeiku
 
 kurikaesareru fujouri kuruimakuru sukejuuru
 ase ni mamireguttari chiisana koukai no renzoku
 dokomade fumiyottemo wakariaenakattari
 machigatta houkou ni ki wo tsukai tsuzuketari
 
 saki no mienu tonneru wo
 sore demo mada susundeku
 
 aa kono sekai wa
 anata no iro ni naru yo
 itai hodo sakende
 senmei na asu wo mitsume
 umareta kanjou wa nami wo tsukuridasu
 
 bokura ga kyou mo miteru no wa
 magire mo nai shinjitsu
 aijou no mama ni ikiru no wa
 dare mo issho na no ni
 
 aa kono sekai wa
 anata no iro ni naru yo
 shinchou ni tsubuyaite
 daitan ni ugoite
 shiboridasu yuuki wo dareka ga miteiru
 | ENGLISH TRANSLATION 
 
You've already given up on leaving all alone?Like I said, don't worry, nobody blames you
 
 We are each just a knot of infinite threads
 
 Days nothing gets done, days you lose in battle...
 Look back and you'll find seeds leading to those yous
 
 Even every tragedy you face...
 Could merely be forgotten nightmares rekindled
 
 Ah, this world...
 The color it will take depends on you
 Sometimes it may be kind
 Sometimes even cruel
 Every word you speak takes wings upon the wind
 
 Incessant unreasonable requests, schedules that waver
 Covered in sweat and exhausted, yet still so many little regrets
 I'm here trying to compromise, but it's never enough for you
 Just concerns so misplaced they're going the wrong way
 
 This tunnel has no end in sight
 But even so, I'll keep on walking
 
 Ah, this world...
 The color it will take depends on you
 Scream out so loud it hurts
 Gaze into the bright tomorrow
 The feelings you give birth to will make ripples
 
 What we face today and every day...
 It's unmistakeable truth
 Although each of us lives life...
 Within the whims of our emotions
 
 Ah, this world...
 The color it will take depends on you
 So speak carefully
 And act boldly
 There's always someone watching as you take courage
 | 
| JAPANESE 歌詞 
 
とうに諦めたのかい 孤独な旅に出るのは いつか話していただろ なにも責めてるわけじゃない
 
 絡みつく無数の糸
 
 くだらない雑な日も 争いに負ける日も
 たどって行けばどこかで そう仕向けた自分がいる
 
 幾つかの悲劇さえ
 夢の忠実な再現かも
 
 ああこの世界は
 あなたの色になるよ
 時に優しく
 時に残酷までに
 吐き出す言葉は風に乗って飛んで行く
 
 くりかえされる不条理 狂いまくるスケジュール
 汗にまみれぐったり 小さな後悔の連続
 どこまで歩みよっても わかりあえなかったり
 まちがった方向に 気を遣い続けてたり
 
 先の見えぬトンネルを
 それでもまだ進んでく
 
 ああこの世界は
 あなたの色になるよ
 痛いほど叫んで
 鮮明な明日を見つめ
 生まれた感情は波を作り出す
 
 僕らが今日も見てるのは
 まぎれもない真実
 愛情のままに生きるのは
 誰も一緒なのに
 
 ああこの世界は
 あなたの色になるよ
 慎重に呟いて
 大胆に動いて
 絞り出す勇気を誰かが見ている
 |